The future of English in the European Union after Brexit

The decision by the UK to leave the European Union is causeBrexitd, reasonably, many questions to European citizens and the question is whether the English language would remain the official EU language.

The answer is:

According to Regulation 1/58 of April 15, 1958 decided that the official languages ​​of the European Communities would be the official languages ​​of the Member States and they established its equality. From then, this regulation have been investigated and amended accordingly. Given that the same language is official in two or three Member States, the official languages ​​of the European Union will be remain. As a result, since English is the official language not only in the UK but also in Ireland, the English language will remain the official language of the European Union.

The decision of the British to divorce will cause at least two issues in the language policy of the European Union and associated with the inevitable dismissal of British nationals serving in the European Union agencies.

  1. Who will meet the needs of English language of the EU translation services; They will remain in their positions, the English-speaking translators with British citizenship or they will be replaced because of the Brexit, from others? Will people from Ireland be able to fill the huge gap that it will occur or the translators from other Member States will undertake to fill this gap? Because we all know that the English language sometimes suffers when it is spoken by people whose English isn’t their mother language. The European Union must seriously deal with the future of the English language in the translation services, as well as the texts produced in the European Union should meet the certain quality criteria. As we know, these texts are incorporated into national law of the Member States and they must use as evidence in legal proceedings, which are based on or related to the European Union law. Since the translations of legislation requires British translators and reviewers now it would be reasonable to question the quality of the documents produced in the European Union after the Brexit. How they will replace this deficiency?
  2. The last question leads to another huge issue. If British citizens would be fired from the European Union agencies there will be not enough staff to provide quality translations in English language. So what languages will be ​​used in meetings instead of English? Until today, the English language was considered a constant. Once the separation will be completed, how the linguistic policy of EU will be adjusted?

image source:

image source:

 

Deja un comentario